イリー ウェアラブル音声翻訳機

このエントリーをはてなブックマークに追加

※画像をクリックすることで、大きな画像を見れます。

翻訳機

オフィス・店舗・展示に関する用品と機器設備

株式会社ログバー

グッドデザイン賞

インターネット環境を必要としない、旅行に特化した音声翻訳機。

旅先で話すワンフレーズを翻訳し、相手に伝え、言葉の壁を越える楽しさを味うことができる。

現状では、まだ十分といえないネット環境や、操作性の煩雑さによる会話のレスポンスの悪さなど、楽しい会話の状況を作ることが難しい。

しかしこの「ili」は、ネット環境に左右されず、本体のセンターボタンを押すだけで、即座に話した言葉が翻訳される。

細長いバーのような形状を片手で持ち、口の前にかざして使用する。

機器のような重い印象もなく、ソフトに仕上げられた外観であり、使用の際に相手に圧迫感を与えないデザインに仕上がっている。

今後の様々な言語の広がりに期待したい。

イリー ウェアラブル音声翻訳機の概要ili(イリー)は、あなたが話した言葉を一瞬で音声翻訳する、旅行に特化したウェアラブル翻訳デバイス。
円形ボタンを押しながら話しかけ、ボタンを離す。
たったこれだけの直感的な操作で、あなたが直接話しているかのようなスムーズなコミュニケーションを可能にします。
またオフラインで使用出来るので、旅行中でも不安定なインターネット環境を気にすることなく、伝えたいその瞬間に使うことが出来ます。
イリー ウェアラブル音声翻訳機の製品仕様〇全長120mm/全幅32mm/厚み13mm/重量55g、〇PC/ABS素材使用、〇リチウムイオンバッテリー搭載(3.7V/630mAh)、〇日本語入力→英語出力 及び 日本語入力→中国語出力 の2種類
プロデューサー株式会社ログバー
ディレクター株式会社ログバー
デザイナー株式会社ログバー
イリー ウェアラブル音声翻訳機のデザインについてSay goodbye to all language barriers(コトバの壁 さようなら)
ユーザー・社会に伝えたいこと政府による訪日ビザの発給要件や宿泊施設等への規制緩和及び免除に伴い、今後益々活発化が予想される旅行市場。
"言葉の壁"への対策も必須となる中、既存の翻訳サービスはインターネット接続を必要とするものが多く、旅先での環境確保が未だに困難な旅行者への普及には至っていません。
また"操作性の複雑さ"や"翻訳精度の低さ"も課題として挙げられます。
iliはオフラインで使用出来る手のひらサイズの音声翻訳機。
機内や山の中、どんな場所でも瞬時に使えるようデザインし、この課題を解決しました。
またこれまで見たことのない形ながらも、誰もが簡単に操作できる単純明快なインタフェースに仕上げました。
そして旅行会話に特化した翻訳辞書による精度向上により、既存サービスとの差別化を図ることで、世界的な普及を目指すと共に、旅行市場の更なる活性化へ貢献していきます。
ユーザーの使いやすさや商品の親切さの向上のためにデザインが特に取り組んだ事項異なる言語を話す"人"と"人"がこの翻訳機を介して触れ合うことで、新しい旅の形を体感して欲しい、そんな思いから「ili」と名付けました。
つまり我々は翻訳機そのものではなく、本製品を通して海外旅行や異文化交流が少しでも楽しく、心地よい体験になるきっかけを提供したいと考えています。
事実、iliは全てを訳せる完璧な翻訳機ではありません。
ですが、旅先でワンフレーズの想いを伝えるには充分の翻訳精度を確保しています。
言葉の壁に対する旅行者の不安を少しでも取り除くことで、旅の新たな体験価値を創造したいと考えています。
イリー ウェアラブル音声翻訳機をもっと見る・購入 楽天市場でイリー ウェアラブル音声翻訳機を探す

amazonでイリー ウェアラブル音声翻訳機を探す

Yahoo!ショッピングでイリー ウェアラブル音声翻訳機を探す
オフィシャルサイト http://iamili.com/ja/

イリー ウェアラブル音声翻訳機のはてブでの話題

  • 18/03/22 21:55 Google翻訳オフラインでも使えるから嘘じゃん / >既存の翻訳アプリがオンライン接続を必要とする [Haaaa_N]
  • 18/01/14 19:18 中学にあがる時の進研ゼミの付録で 、これのものすごい原始的なやつを貰った記憶がある。外国語の学習用途にもいいかもね [color-hiyoko]
  • 17/10/05 02:50 Google Pixel Budsと思い切り競合しそうなプロダクトだ… [izm_11]
  • 17/01/31 15:20 で、どうなったん [inurota]
  • 17/01/05 11:16 もうこの会社は詐欺みたいなとしか思っていない。なんで潰されないんだろう [umai_bow]
  • 16/01/16 09:22 今度は大丈夫かな。 [kiyo560808]
  • 16/01/13 00:25 “世界初ウェアラブル翻訳デバイス ili(イリー)” [yuyamazaki]
  • 16/01/11 22:00 Ringの恨みは忘れない。 [y-kawaz]
  • 16/01/10 17:19 翻訳ならウェアラブルでなくてスマホアプリでいいんだけど、Ringの時と同じで興味をそそるような動画の作り方だ笑 頓智ドットの井口さんのようだ。 [shimokiyo]
  • 16/01/07 14:22 コーヒーかとおもた [shinagaki]
  • 16/01/07 14:01 ili(イリー)- ウェアラブル翻訳デバイス [dkinyu]
  • 16/01/07 12:08 絶対に買わない(動画を見た感想) [tetryl]
  • 16/01/07 00:46 紹介動画がひどい。白人男性が日本人女性に無理やりキスを迫るというもの。要は日本女性は尻軽だというメッセージになっている。フェミニストはこれは叩かんのかいな。 [shibacow]
  • 16/01/07 00:33 ili(イリー)- ウェアラブル翻訳デバイス: 世界初ウェアラブル翻訳デバイス ili(イリー)を使うと日本語、中国語、英語を一瞬で音声翻訳できます。コトバの壁さようなら!CESラスベガスにて展示中! 1月6日から9. [toshi19650104]
  • 16/01/06 22:48 翻訳コンニャクの世界に近付く…! [june29]
  • 16/01/06 22:21 Googleあたりが本気でやってほしい。 [Caerleon0327]
  • 16/01/06 22:07 すげえな [fk_2000]
  • 16/01/06 21:41 すごいなぁ‼ [camerachange]
  • 16/01/06 21:35 イータブル翻訳デバイスはまだか。 [Gelsy]
  • 16/01/06 21:30 K、トミー、クラウド、そして [nakag0711]
  • 16/01/06 20:37 約100年前の「ほんやくコンニャク」ですね、詐欺でなければ。1年後に再確認しよう。 [vogelzug]
  • 16/01/06 20:37 ただしイケメンに限る [lovevoiceryu]
  • 16/01/06 19:58 きたか [ytsnomiya221]
  • 16/01/06 19:44 ガチなら欲しいけど詐欺くさい、ガチなら通訳は失業しそう [quwachy]
  • 16/01/06 19:36 iphoneで出来ないっけ?一応、身につけているのでウェアラブルだと思うけど。 [kisiritooru]
  • 16/01/06 19:33 嘘臭いなぁ [tana_bata]
  • 16/01/06 18:53 シャープなど電子辞書メーカーが既に製品を出しているんじゃないかと調べたが多機能な製品ばかりでてきた。「音声翻訳機」というジャンル。ここまでシンプルなのは世に出てなさそう。 [masabossa]
  • 16/01/06 18:33 技術的にネット接続せずに使えるものができるのかな [ayustet]
  • 16/01/06 18:07 あの、クラウドファンド詐欺かましたRingのところか。。。/むしろRingに懲りずにこういうデバイス出してくる肝のでかさに関心するわ。 [skel]
  • 16/01/06 18:00 ログバーはRingのときも散々遅延させた前科あるからなぁ…スタンドアロンで本当に満足できる品質の翻訳できるんだろうか。 [tapiokadon]
  • 16/01/06 17:53 これは期待。 [masa-wo]
  • 16/01/06 17:34 さて、どうなるか [gamil]
  • 16/01/06 17:31 翻訳デバイス元年となるか。今できないことを知りたーい [yoshikidz]
  • 16/01/06 17:31 Ringと同じところ...あかんやん [morioka]
  • 16/01/06 17:12 あの指輪型入力デバイス作ったとこか [d5884]
  • 16/01/06 16:21 そこはこんにゃく型だろうが! [masahiko_of_joytoy]
  • 16/01/06 15:37 プロモーションが微妙。。。なぜキスなのか・・・ [tyatya_moon]
  • 16/01/06 15:27 これがあればキスできる [tofu-kun]
  • 16/01/06 14:39 運営会社はringのログバーさんですね。 [aatoku]
  • 16/01/06 14:23 動画めっちゃいい [shiyakeita]
  • 16/01/06 14:21 ネット接続無しで使えるのか [ko-ya-ma]
  • 16/01/06 14:05 おおー、よさそう [htomine]

関連するグッドデザイン

著作権利者:(C)JIDPO GOOD DESIGN AWARD [ G-Mark Library ]

カテゴリーメニュー
オフィス・店舗・展示に関する用品と機器設備の人気グッドデザイン